packages and styles. I've been thinking about this way of text-talking. It's getting uncool and salacious lately. Why? I was hooted, annoyed and fighted. I'm about to forget who start the fight first, but I'd like to ask everyone how's this blogosphere or internet communication is going to be. Fake or Truth? Fight or Game? What the heck this blogosphere stands for you all? OH generation Y...!
For the better or worse, Japan is a country of permissions and courtesy.
Those rules make strict controls in every single elements, and the regulation is so close and complicated.
Perhaps the reason why I prefer to type in English is because it has no honorific term like Japanese, like the way I speak in Japanese to my friends or something... Anyway, the matter is this: self-responsibility, manner, and court*e*sy.[modified]
Blog is now popular in Japan, like these mainstreamers: cocolog
Quite a variety. First I got involved and thrown in chaotic world of translation and languages - leaving these national trends of personal publication system, by chance in January 2005.
Europe is the capital of translators. That's why I'm hoping to visit there someday. My way of thinking is just like this. I'm a trainee translator still. Point mistakes out in my English. I see many in everywhere, and my teaching job concludes checking 'em out in correct ones, in quick. Exactly, translators should be tough, rough-and-ready.
Currently I'm struggling with coming TOEIC test, translation contest assignments, school's teaching program, and new plans for rectifying this blog. So, please enjoy yourselves for a while. Dig your own delight in your ways with some balanced moderation, with no cruel barbarity. Too much things to do I currently have, and no time to waste for fruitless conversation. If you have some questions, flickrmail/email me. I'll reply you if it is worth counselling. Thanks for reading, have a good time.